FORUMS.lenodal.com
https://forums.lenodal.com/

Ma sorcière bien-aimée: différences de doublage
https://forums.lenodal.com/viewtopic.php?f=4&t=16922
Page 1 sur 1

Auteur:  ezstreets [ Ven 22 Mai 2015, 1:51 ]
Sujet du message:  Ma sorcière bien-aimée: différences de doublage

EXTRAIT: Ma sorcière bien-aimée: différences de doublage

IMAGE de droite version française sans rire.
IMAGE de gauche, version française québecquoise avec les rires, devenue la version unique
depuis la remasterisation.
En écoutant avec un casque stereo, et d'une seule oreille,
effectivement la phrase finale de Jean-Pierre n'est pas la même.

Citer:
Voici une petite rareté : une phrase qui change d'une VF à une autre. Piste audio et vidéo de gauche : sans les rires (version habituellement réservée à la France) ; piste audio et vidéo de droite : avec les rires (version habituellement réservée au Québec).

Page 1 sur 1 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/